» Русские поэтессы | Поэзо Сфера – Стихи, русская поэзия, советская поэзия, биографии поэтов.
автор: admin дата: 26th June, 2010 раздел: Русская поэзия

МИРРА АЛЕКСАНДРОВНА ЛОХВИЦКАЯ

Цитируется по: Русские поэтессы XIX века/Сост. Н. В. Банников. Гравюры Н. И. Калиты. Оформ. Н. И. Крылова.— М.: Сов. Россия, 1979.— 256 с, ил. гравюры.

* * *

Я хочу умереть молодой,
Не любя, не грустя ни о ком;
Золотой закатиться звездой,
Облететь неувядшим цветком.
Я хочу, чтоб на камне моём
Истомлённые долгой враждой
Находили блаженство вдвоём.
Я хочу умереть молодой!

Схороните меня в стороне
От докучных и шумных дорог,
Там, где верба склонилась к волне,
Где желтеет некошеный дрок.
Чтобы сонные маки цвели,
Чтобы ветер дышал надо мной
Ароматами дальней земли…
Я хочу умереть молодой!

Не смотрю я на пройденный путь,
На безумье растраченных лет:
Я могу беззаботно уснуть,
Если гимн мой последний допет.
Пусть не меркнет огонь до конца,
И останется память о той,
Что для жизни будила сердца…
Я хочу умереть молодой!

<1904>

автор: admin дата: 25th February, 2010 раздел: Русская поэзия

ПОЛИКСЕНА СЕРГЕЕВНА СОЛОВЬЁВА (ALLEGRO)

(1867—1924)

Из СБОРНИКА «ИНЕЙ» (1905)

ПЕТЕРБУРГ

Город туманов и снов
Встаёт предо мною
С громадой неясною
Тяжких домов,
С цепью дворцов,
Отражённых холодной Невою.
Жизнь торопливо бредёт
Здесь к цели незримой…
Я узнаю тебя с прежней тоской,
Город больной,
Неласковый город любимый!
Ты меня мучишь, как сон,
Вопросом несмелым…
Ночь, но мерцает зарей небосклон…
Ты весь побеждён
Сумраком белым.

<1901>

К НОЧИ

Вечер сумрачен и страшен,
Ночь беззвёздная близка.
Как уступы тяжких башен,
Взгромоздились облака.

Гулок моря шум усталый…
Там, над сизою горой,
Словно кровью тёмно-алой,
Воздух зыблется сырой.

Всё слышней во мраке зорком
Чьи-то вздохи и слова;
Дыбом встала над пригорком
В страхе чёрная трава.

Я иду прибрежьем голым,
Светлый отдых так далёк,
Леденит стопы тяжёлым,
Мёртвым холодом песок.

И к померкнувшим долинам
Неотвязно, вслед за мной,
С тихим шорохом змеиным
Ужас крадется ночной.

автор: admin дата: 1st November, 2009 раздел: Русская поэзия

ТАТЬЯНА ЛЬВОВНА ЩЕПКИНА-КУПЕРНИК

(1874—1952)

ЛЮБЛЮ ТЕБЯ

Люблю тебя, как любит солнце мая
Цветущих яблонь розоватый снег;
Люблю тебя, как любит, замирая,
Волна морская — недоступный брег.

Люблю тебя, как любит в час прилива
Луну ночную гордый океан,
Как любит пруд поникнувшая ива,
Как любят горы — голубой туман.

Как эхо любит горное ущелье,
Как ландыш любит нежная весна,
Как слёзы — грусть, как звонкий смех — веселье,
Так я тебя любить обречена!..

«СЧАСТЬЕ»

Причудливо смешались свет и тени,
Вдали аллея солнцем залита.
Ищу я «счастье» в лепестках сирени,
Привычною мечтою занята.
Узором странным теневые пятна
Меняются на золотом песке…
Вся белоснежна, дивно ароматна,
Сирень в пылающей руке.
— А «счастья» нет! — шепчу я безнадежно;
Ужель найти его не суждено?
И вдруг… сирень отброшена небрежно:
Шаги — ты здесь… О счастье! вот оно.

автор: admin дата: 1st November, 2009 раздел: Забытые имена, Русская поэзия

ТАТЬЯНА ЛЬВОВНА ЩЕПКИНА-КУПЕРНИК

(1874—1952)

Т. Л. Щепкина-Куперник родилась о Москве. Отец её — московский адвокат Л. Куперник, мать — музыкантша. По матери Щепкина-Куперник приходилась правнучкой великому русскому актёру М. С. Щепкину. Детство она провела в Петербурге, затем жила в Киеве, где в 1891 году окончила гимназию, после чего переехала в Москву. Не раз бывала за границей, слушала лекции в Лозаннском университете (Швейцария), в Москве играла на сцене Малого театра. Одновременно сотрудничала в журнале «Артист». Первое стихотворение Татьяны Львовны, написанное по поводу столетия со дня рождения М. С. Щепкина, было напечатано в газете «Киевское слово», когда автору шёл тринадцатый год. В 1892 году в Малом театре была поставлена одноактная комедия-водевиль Щепкиной-Куперник «Летняя картинка», вслед за которой поэтесса написала несколько пьес в стихах: «Месть Амура», «Вечность в мгновеньи» и др. На текст «Мести Амура» композитор А. С. Танеев впоследствии создал оперу. Щепкина-Куперник приобрела известность как переводчица драматических произведений в стихах. Она переводила пьесы Ростана («Принцесса Греза», «Сирано де Бержерак»), Гюго, Шекспира, Лопе де Вега, Кальдерона, неизменно находившие своё воплощение на русской сцене. Издала несколько сборникое своих стихотворений — «Из женских писем» (1898) «Мои стихи» (1901), «Облака» (1912). Выходили в те годы и книжки её рассказов — «Странички жизни», «Ничтожные мира сего», «Незаметные люди». За свою долгую жизнь Щепкина-Куперник встречалась со многими выдающимися деятелями русского искусства: А. П. Чеховым, М. Н. Ермоловой, Вл. И. Немировичем-Данченко, о чём она позднее paссказала в своих мемуарах. Стихи её, писавшиеся в молодости за редкими исключениями сентиментальны, отдают мелодрамой, слабы по технике. Исключительная судьба ждала стихитворение Щепкиной-Куперник «На родине» («От павших твердынь Порт-Артура»). Написанное под впечатлением расстрела манифестации петербургских рабочих у Зимнего дворца 9 января 1905 года, оно было сначала напечатано за границей, но, как вспоминала впоследствии Щепкина-Куперник, «раньше уже ходило по рукам в Петербурге и сразу стало одной из любимых песен рабочего люда и молодёжи. Музыки на него никто не писал. Это было в полном смысле слова народное творчество. Популярность песни объясняется тем, что в ней нет ни слова вымысла: все упоминаемые факты имели место, я просто свела их воедино».

Цитируется по: Русские поэтессы XIX века/Сост. Н. В. Банников. Гравюры Н. И. Калиты. Оформ. Н. И. Крылова.— М.: Сов. Россия, 1979.— 256 с, ил. гравюры.

автор: admin дата: 22nd October, 2009 раздел: Стихотворения

ПОЛИКСЕНА СЕРГЕЕВНА СОЛОВЬЁВА (ALLEGRO)

(1867—1924)

БЕЛАЯ СИРЕНЬ

Умирают белые сирени.
Тихий сад молитвы им поёт,
И ложатся близкой смерти тени
На цветы, как ржавчины налёт.

А вокруг всё дышит жизнью смелой,
Все цветы надеждами полны,
Лишь тебе, рождённой ночью белой,
Умереть с последним днем весны.

Но душой, не ведающей тленья
И земных мгновений и оков,
Буду помнить белую сирень я
И дыханье звёздных лепестков.

1903

ТАЙНА СМЕРТИ

Ночь тёмный, тусклый взор на землю опустила,
И дремлет, и молчит, крылом не шевеля…
В тумане, как в дыму, погасли звёзд кадила,
И паутиной снов окутана земля.

Жизнь умерла кругом, но тайны воскресают.
Неуловимые, как лёгкий вздох ночной,
Они встают, плывут, трепещут, исчезают,
И лишь одна из них всегда во мне, со мной.

То — смерти вечная, властительная тайна;
Я чувствую её на дне глубоких снов,
И в предрассветный час, когда проснусь случайно,
Мне слышится напев её немолчных слов:

«Я здесь, как сердца стук и как полёт мгновений,
Я — страх пред вечностью; но этот страх пройдёт,
И ледяной огонь моих прикосновений
Лишь ложные черты и выжжет, и сотрёт…»

И ясно вижу я в те вещие мгновенья,
Что жизнь ответа ждёт — и близится ответ,
Что есть — проклятье, боль, уныние, забвенье,
Разлука страшная, но смерти — нет…

1901

Цитируется по: Русские поэтессы XIX века/Сост. Н. В. Банников. Гравюры Н. И. Калиты. Оформ. Н. И. Крылова.— М.: Сов. Россия, 1979.— 256 с, ил. гравюры.