В. М. Шадрова
( Санкт-Петербург)
«НЕПРОХОДНЫЕ» СТРОКИ И СЛОВА
Художественная литература является источником самых разнообразных сведений – о жизни, исторических событиях, характере отношений между человеком и властью, страстях человеческих. Между литературой и жизнью существует двусторонняя связь. С одной стороны, литературное произведение помогает лучше понимать людей и события близкой и давней истории, с другой – знание исторической эпохи способствует более глубокому пониманию всех нюансов человеческих и общественных отношений, отражённых в художественном произведении. Блестящими примерами исторического подхода к прочтению «Евгения Онегина» являются труды В. Набокова и Ю. Лотмана. Содержащийся в них комментарий существенно расширяет кругозор современного читателя этой «энциклопедии русской жизни», многие черты и чёрточки которой за прошедшие более чем полтора столетия ушли в небытие.
Само литературное произведение может быть объектом воздействия сил, лежащих вне литературы, к каковым относится система идеологических запретов, осуществляемых с помощью цензурирования литературного текста до выхода его из печати.
Для анализа возьмём поэтический сборник «Дневной свет» Игоря Нерцева (М.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1974). Сборник готовился к печати в течение нескольких лет. Исторический фон – окончание периода «оттепели» и постепенный переход к эпохе «застоя». Несколько стихотворений из подготовленной книжки были опубликованы ранее в журнале «Аврора». При подготовке стихов к печати в «Авроре» возникли проблемы. В чём они состояли, видно из письма члена редколлегии журнала Лидии Гладкой, написанного торопливым, летящим почерком. Но сначала, чтобы было ясно, о чём идёт речь, надо прочитать те несколько стихотворений, печатать которые в авторской редакции в те годы показалось кому-то недопустимым.
НОВЫЕ ДОМА В СТАРОМ ГОРОДЕ
Страсть перестроек не пустячный зуд:
«Окраинами время не насытишь…»
На дно души уходит новый Китеж,
Взрывчатку вдоль по улицам везут.
А нынче город вырастил детей,
Умом и удальством не хуже предков –
Не надо бесконечностью запретов
От богатырских уводить затей.
И ни простое рубленое «Да!»
Ни каменное «Нет!» не объясняют,
Каким очарованием пленяют
Слои времён, слагая города.
…Идут, стирая мел на рукаве.
Дворами – в упоении пиратском
Подрывники, поди, узнай их в штатском!
И авторы проектов – во главе.
Они громят «доходные дома».
Но кое-где бесценную старинку,
Где стены помнят Пушкина и Глинку,
Где в окна билось «Горе от ума».
И заглушая карканье ворон,
Сражаются общественные мненья,
Рождая очаги сопротивленья
В стремленьи трезвом: сократить урон
Дом отстояли, а соседний – нет.
Храм защитили, потеряв ограду.
Отбили в контратаке колоннаду.
Под натиском отдали лазарет.
Здесь так навеки переплетено
Невечное с неоценимо вечным,
Что никаким терпеньем бесконечным
Их разделить без боли – не дано.
Украсившая два материка,
Земля отцов – бесценное наследство,
Как ни одна другая велика
Мы все запоминаем это с детства.
И. слава Богу, места вдоволь есть,
Куда бетоном вписывать эпохи,
Не зарясь на веков прошедших крохи.
О, первооткрывательская честь,
Зуд перестроек в душах исцели
И первозданным замани простором!
Да сохранится мрачный дом, в котором
Виденья Достоевского прошли!
Итак, письмо Лидии Гладкой:
«Игорь, дорогой, срочно появись! Дело уже продвинулось до вёрстки, и тут-то, как я и предполагала: убрать требуют «пиратское упоение» – у рабочих (!) – подрывников. Я грубо сделала:
«Дворами, – и без песен залихватских»
Ещё целый ряд был категорических возражений:
1) «не надо бесконечностью запретов»
2) «заглушая карканье ворон»
Думай! Что делать, очень жаль, если эти стихи будут сняты… Они понравились и В. Шошину.
«Поезд на Вязьму» – пришлось дать с добавлением «Год 1914» из-за «роты», а «Купол» и «Народ» под рубрикой – «Русь историческая».
Если есть категорические возражения, то срочно сообщи.
(….) Чтобы стихи не сняли, я сделала условную правку трёх строк.
(….)
С уважением, Л. Гладкая
P.S. Извини за страшно торопливое письмо: «Дом отстояли, а соседний – нет».
На раздумья оставалось несколько часов. Строка с «бесконечностью запретов» была заменена менее острым вариантом: «Их трудно спорной мудростью запретов»; «карканье ворон» ушло, вместо него появилось «И в городе уже сложился фронт». Кроме того, пришлось убрать первую строчку последней строфы, о «зуде перестроек», который – не правда ли – так напоминает нынешнюю ситуацию с уплотнительной застройкой исторической части города, планами сноса старого, органически петербургского дома № 29 на Съездовской линии Васильевского острова рядом с церковью св. Екатерины, чтобы на его месте соорудить станцию метро. «Зуд перестроек» старых кварталов, которому были (и остаются) подвержены городские чиновники, пришлось заменить нейтральным: «От островков застроенной земли// Ты первозданным замани простором!»
Интересно, что и «пиратского упоения» не было у автора в первоначальном варианте, а было нечто другое:
Идут, стирая мел на рукаве,
Дворами, многошумными когда-то,
Подрывники – ребята как ребята –
И авторы проектов – но главе.
Не страшнее ли безмолвие постепенно пустевших, старевших без детских голосов дворов – «пиратского упоения» подрывников, «ребят как ребят», посланных на дело?
Тем стихотворениям, события в которых могли относиться почти к любому десятилетию русской истории XX в., и первоначально не имевшим названий, во избежание ненужных, нежелательных аллюзий пришлось дать заголовки, отбрасывавшие описываемые ситуации в далёкое прошлое, например: «1913 год», «1914 год», «Листок, найденный меж страниц летописи» и т.п. Примечательно, что, поскольку эти «приделанные» названия носили условный характер, выполняя лишь функцию дистанцирования от современности, одно и то же стихотворение в разных машинописных копиях имеет такие варианты, как «После Батыева нашествия» и «После нашествия Чингиз-Хана». Если мысленно снять эти названия, то стихотворения оказываются совсем не иллюстрацией к далекой истории, а пугающе современными. Современными не только «глухим 70-м».
Вот стихотворение «Народ», которое требовалось прикрыть «шапкой» «Русь историческая», изъяв его смысл из контекста современности:
Народ осознаёт себя,
Сынов на труд благословляя,
На твердях радостей дробя
И в тиглях горестей сплавляя.
Стремись вперёд, и можешь – вбок,
Спеша к триумфу иль покою,
И руль поставив, словно бол,
Своею собственной рукою.
Но, осознав, что ад и рай
В огне единой жизни слиты,
Не забывай, что есть и край,
Где от народа только плиты.
Он, как отец у нас, – один.
И мы себя в народе числим.
И с ним ты – царь и господин,
А сгинет он – и ты немыслим.
Ищи до самого конца
В себе, взрослея год за годом,
Черты бессмертного лица,
Что называется – народом.
В современном по содержанию и реалиям стихотворении «Год международного туризма» ход со сменой заголовка не мог повлиять на восприятие смысла, поэтому приходилось просто снимать строчки, воспринимавшиеся как направленные на конкретного адресата:
Бронзоликая дева,
Мемуарная слава,
Импозантный фасад.
Посмотрите налево!
Посмотрите направо!
Обернитесь назад!
В судный век изменений —
Обожатели мумий,
Вот где их торжество!
Вот их твердь: ни сомнений,
Ни потерь, ни раздумий,
Ни страстей — ничего.
Лишь поскольку застыло
Или окаменело,
Принимают в актив.
(Не ударит им с тыла,
Не испортит им дела,
Не войдёт не спросив!)
(…..)
Разве только в зените
Страны что-нибудь значат
И питают народ?
На невидимой нити
Пораженья и плачи —
Повесомей красот!
Не случайны — старуха,
Погружённая в книжку,
Прорицатель хмельной,
Взгляд, встречающий сухо,
Мальчик с булкой, вприпрыжку,
И калека с женой.
(…..)
Жизненно верному образу «хмельного пролетария» в печати пришлось перевоплотиться в «прорицателя», что было, выражаясь современным языком, более политкорректно.
Прошло ровно тридцать лет, изменилась страна, изменился политический строй, экономика, люди. Цензурный режим значительно ослаб. Издавать – особенно на свои средства – можно стало всё. И при воспроизведении в печати нижеследующего стихотворения не надо будет ставить навязанный ему в 1974 году заголовок:
ПИСЬМО, ПОЛУЧЕННОЕ В ТЕАТРЕ «ГЛОБУС» ОТ НЕИЗВЕСТНОГО ЗРИТЕЛЯ
В ДЕНЬ ПРЕМЬЕРЫ «ГАМЛЕТА»
Не выпадая ни на час
Из колеса земных стремлений,
“Кто правду выскажет о нас?! –
Мы восклицаем. – Где тот гений,
Кто зло сразит своим мечом,
Ему мы честь свою вручаем,
Его бессмертным наречём!”
А между тем не замечаем,
Что зло, в котором мы живём,
Для нас – любым своим изгибом
Отчасти стало естеством,
Как горечь вод – безгласным рыбам.
И если вдруг великий брат
Твою откроет миру душу –
Ты даже вроде и не рад,
Как рыба, вылетев на сушу.
Нет сомнения в том, что для более полного и объёмного понимания эпохи, конкретного исторического периода, необходимо прочтение не только «допущенного к печати», но и внимательное изучение тех купюр и изменений текста, которые были сделаны, потому что иначе произведение вообще не увидело бы свет.
Валерия Шадрова отлично раскрывает темы творчества И. Нерцева! Её анализ помогает глубже понять, что стоит за «непроходными» строками и словами. Очень вдохновляет!